An-Nahw Al-Waadih, Part One, Lesson 5 : The Object of the Verb (Al-maf’oolu Bihi)

Image
Lesson 5:   The Object of the Verb ( Al-maf’oolu bihi ) Al-qaa’idah : (8)        Al-maf’oolu bihi: Ismun man s oobun waqa’a alaihi fi’lu al-faa’il.   The Rule : (8)        Al-maf’oolu bihi : An accusative noun on which the doer’s action occurred/fell.   Al-amthilah :   The examples : 1.        The student tied the rope. 2.       The girl folded the cloth. 3.       The wolf ate the lamb. 4.       The first-one wins a prize. 5.       The fox hunts a hen. 6.       The butcher sells the meat.     Explanation : Al-maf’oolu bihi is the noun on which an action falls on. Put it simply, it is the object of the verb in a sentence. As mentioned in the rule above, al-maf’oolu bihi is always man s oobun (i.e. it always ends with a fathah ) or you can say it is an accusative noun ( ismun man s oobun ). So what does that mean? It means it is a noun that has a diacritical fathah on its last letter. By default, when an Arabic noun has a fathah on its last

An-Nahw Al-Waadih, Part One, Lesson 1: The Beneficial Sentence (al-Jumlatu Al-Mufeedah)


Lesson 1:

The Beneficial Sentence (al-Jumlatu Al-Mufeedah)


Al-qawaa’id:

(1)   At-tarkeebu allazee tufeedu faa’idatan taammatan yusammaa jumlatan mufeedatan, wa yusamma aidan kalaaman.

(2)  Al-jumlatu al-mufeedatu qad tatarakkabu min kalimatayn, wa qad tatarakkabu min akthar, wa kullu kalimatin feehaa tu’addu juz’an minhaa.

 

The Rules:

(1)    The composition that offers a complete benefit is called a beneficial sentence (jumlat al-mufeedah), and also called a speech (kalaam).

(2)    Al-jumlat al-mufeedah could be composed of two words, and could be composed of more, and each word in it is considered to be part of it. 


Al-amthilah:

The examples

  1. The garden is beautiful.
  2. The sun is rising.
  3. ‘Aliyyu smelt a rose.
  4. Muhammad picked a flower.
  5. The fish lives in the water.
  6. Palm-trees are plentiful in Egypt

Explanation

A beneficial sentence is the one that consists of two or more words, such that each word cannot give a meaningful sense or benefit other than its lone meaning.

In the first example, ‘Al-bustaanu jameelun’ (‘The garden is beautiful’), we can see that the two words can give a meaningful sense only when they are combined together. If one were to say ‘al-bustaan’ only, the listener or the reader will not derive any benefit from the word (other than the word’s own meaning) and may ask questions like: “what garden?”, “what happened to the garden?”, et cetera. Similarly, if one were to say ‘jameel’, questions may be asked regarding the beauty: “what is beautiful”, and so on.

 

In the subsequent examples, it can be seen that all the sentences were composed of two words or more. However, there are situations where a beneficial sentence is expressed using ‘one’ word (well, the word is not actually one). For example, if one wants to give someone a command to stand up one would say ‘Qum!’ (Stand up!). As you can see, the word ‘Qum!’ is visibly one word, and the listener will definitely derive the benefit and understand that he is being instructed to stand up. So, does that violate the rule? Absolutely no!

 

In reality, the word ‘Qum!’ is actually two words— only that the other word is hidden. The original words are ‘Qum anta!’ (You, stand up!) but the pronoun is left out (we shall see why in subsequent lessons). Confusion may arise to English- and some other languages- speakers because in their languages such commands are given to the listener with a general expression (e.g. ‘Stand up!’ can mean a command to a male, a female, two persons or more). Unlike the English language and some other languages, the Arabic language has a unique way of giving a command to the different genders and number-of-people.

 

In conclusion, for a sentence to offer any benefit or sense such that the listener/reader would understand what the speaker/writer intends to mean by the sentence, it must consist of two words or more than that. That type of sentence is what is called Al-jumlatu al-mufeedah in the Arabic language.

 

 

Vocabulary from the examples:

 

Bustaan = Garden.

Jameeel = Beautiful.

Qatafa = He picked.

Zahra = Flower.

Shams = Sun.

Taali’a = Rising (i.e like that of the Sun).

Ya’eeshu = It/he lives.

Samak = Fish.

Fee = In, inside, or within.

Maa’ = Water.

Shamma = He smelt.

Warda = Rose.

Yakthuru = It is many, or it abounds, or it is plentiful. 

Nakheel = Palm trees (the singular is nakhla).

Misr = Egypt.

 

 

[ Remember: The prefix ‘al-’ on some of the nouns in the examples is only used to indicate definiteness and it is not part of the noun. E.g Bustaan = Garden, and Al-bustaan = The garden.]

 

 

 


Any question, comment, observation, correction, or suggestion? Don’t hesitate to say it out! Use the contact page, or email us at Arabicbeginners2020@gmail.com

 

I ask Allah to guide us and make it easy for all of us in our quest for knowledge and other affairs. Aameen!

 

 

 

 

 

 


Comments

Popular posts from this blog

An-Nahw Al-Waadih, Part One, Lesson 5 : The Object of the Verb (Al-maf’oolu Bihi)