An-Nahw Al-Waadih, Part One, Lesson 5 : The Object of the Verb (Al-maf’oolu Bihi)

Image
Lesson 5:   The Object of the Verb ( Al-maf’oolu bihi ) Al-qaa’idah : (8)        Al-maf’oolu bihi: Ismun man s oobun waqa’a alaihi fi’lu al-faa’il.   The Rule : (8)        Al-maf’oolu bihi : An accusative noun on which the doer’s action occurred/fell.   Al-amthilah :   The examples : 1.        The student tied the rope. 2.       The girl folded the cloth. 3.       The wolf ate the lamb. 4.       The first-one wins a prize. 5.       The fox hunts a hen. 6.       The butcher sells the meat.     Explanation : Al-maf’oolu bihi is the noun on which an action falls on. Put it simply, it is the object of the verb in a sentence. As mentioned in the rule above, al-maf’oolu bihi is always man s oobun (i.e. it always ends with a fathah ) or you can say it is an accusative noun ( ismun man s oobun ). So what does that mean? It means it is a noun that has a diacritical fathah on its last letter. By default, when an Arabic noun has a fathah on its last

An-Nawh Al-Waadih in English





An-Nawh Al-Waadih in English
Introduction

An-Nahw al-Waadih (The Clear Arabic Grammar) is one of the excellent books of Arabic grammar co-authored by the eminent Sheikhs Mustapha Ameen and Ali al-Jaarim which is being used worldwide as a resource for teaching/learning the Arabic language. Even though the authors wrote it for the very basic level of learning the Arabic language, the book is excellent and contains all the grammar rules that one needs to learn Arabic. 

The English translation of this book is quite rare (at least on the internet), and that is why, after studying it with my teacher, I ventured to start the translation of the rules and some explanations where I could. However, one is strongly advised to use what he finds here under the supervision of a teacher and to never rely solely on the information provided herein in his/her journey to learn the Arabic language. I, for one, am only a student like all those who may come across this work.

The methodology I have set out to follow is as follows:

  • 1.       Write the transliteration of the rules for those whose Arabic reading is weak.
  • 2.      Write the English translation of the rules.
  • 3.      Post the picture of the rules as captured from the book.
  • 4.      Post the examples provided in the book.
  • 5.      Explain what needs to be explained (where I could).
  • 6.      In lessons containing the ‘iraab (inflection), I will try to post the examples, solve one of the exercises given and let the reader to do the rest if s/he wishes to.
  • 7.      Give the meanings of some or all of the words in the examples.

Finally, let me stress once again that I am only a student who is still learning the rudiments of the language. Therefore, if there is any observation, correction, or suggestion the door is open. [Note: My assumption throughout these lessons is that the reader can read and write Arabic.]

 

I ask Allah to make it easy for all of us, purify our intentions and make us steadfast in our quest for knowledge. Aameen!


PS: Download the Arabic books below:

Comments

Popular posts from this blog

An-Nahw Al-Waadih, Part One, Lesson 5 : The Object of the Verb (Al-maf’oolu Bihi)