An-Nahw Al-Waadih, Part One, Lesson 5 : The Object of the Verb (Al-maf’oolu Bihi)

Image
Lesson 5:   The Object of the Verb ( Al-maf’oolu bihi ) Al-qaa’idah : (8)        Al-maf’oolu bihi: Ismun man s oobun waqa’a alaihi fi’lu al-faa’il.   The Rule : (8)        Al-maf’oolu bihi : An accusative noun on which the doer’s action occurred/fell.   Al-amthilah :   The examples : 1.        The student tied the rope. 2.       The girl folded the cloth. 3.       The wolf ate the lamb. 4.       The first-one wins a prize. 5.       The fox hunts a hen. 6.       The butcher sells the meat.     Explanation : Al-maf’oolu bihi is the noun on which an action falls on. Put it simply, it is the object of the verb in a sentence. As mentioned in the rule above, al-maf’oolu bihi is always man s oobun (i.e. it always ends with a fathah ) or you can say it is an accusative noun ( ismun man s oobun ). So what does that mean? It means it is a noun that has a diacritical fathah on its last letter. By default, when an Arabic noun has a fathah on its last

An-Nahw Al-Waadih, Part One, Lesson 4 : The Doer or Subject of the Verb (al-Faa'il)

Lesson 4:

The Subject of the Verb (Al-Faa’il)

Al-qaa’idah:

(7)       Alfaa’ilu: Ismun marfoo’un taqaddamahu fi’lun, wa dalla ‘alaa allazee fa’ala al-fi’la.

 

The Rule:

(7)       The doer: A nominative noun preceded by a verb, and it indicated the one who did the action.

 

Al-amthilah:

The examples:

1.       The sparrow flew.

2.      The horse ran.

3.      The boy played.

4.      The fish swims.

5.      The mosquito bites.

6.      The girl eats.

 

Explanation:

The faa’il (doer) is the person or thing that did or does an action; it is the subject of the verb in a sentence. Put simply, it is a noun that indicates the one who performs the action. In the rule above, it is mentioned that the faa’il (doer) is a nominative noun (ismun marfoo’un), so what does that mean? It means it is a noun that has a dammah diacritic on its end.

By default, when an Arabic noun has a dammah on its last letter, that noun is said to be marfoo’un (nominative). The dammah can appear in two ways: a dammah with a tanween and a dammah without a tanween.

 

·         The dammah with a tanween: A noun that does not have the ‘al-’ prefix (i.e. an indefinite noun), its ending is pronounced as ‘-un’.

E.g Rajul => Rajulun (A man).

 

·         The dammah without a tanween: A noun that has the ‘al-’ prefix (i.e. a definite noun), its ending is pronounced as ‘-u’.

E.g. Rajul => Ar-Rajulu (The man).

 

If we look at the examples under the lesson, we will see that all the doers of the actions ended with a dammah. In the first example, ‘Taara al-‘usfooru’ (‘The sparrow flew’), we will see that the word for the doer of the action (the sparrow = al-‘usfooru) ended with a dammah without a tanween because it is definite by the presence of ‘al-’.

            In the second example, ‘Jaraa al-hisaanu’ (‘The horse ran’), we will see that the word for the doer of the action (the horse = al-hisaanu) ended with a dammah without a tanween because it is definite by the presence of ‘al-’.

            In the third example, ‘La’iba al-waladu’ (‘The boy played’), we will see that the word for the doer of the action (the boy = al-waladu) ended with a dammah without a tanween because it is definite by the presence of ‘al-’.

            In the fourth example, ‘Ya’oomu as-samaku’ (‘The fish swims’), we will see that the word for the doer of the action (the fish = as-samaku) ended with a dammah without a tanween because it is definite by the presence of ‘al-’. To know why al-samaku is pronounced as as-samaku, see our post on Sun and Moon Letters.

            In the fifth example, ‘Yalsa’u al-ba’oodu’ (‘The mosquito bites’), we will see that the word for the doer of the action (the mosquito = al-ba’oodu) ended with a dammah without a tanween because it is definite by the presence of ‘al-’.

            In the sixth and last example, ‘Ta’kulu al-bintu’ (‘The girl eats’), we will see that the word for the doer of the action (the girl = al-bintu) ended with a dammah without a tanween because it is definite by the presence of ‘al-’.

 

 

Vocabulary from the examples:

Taara = He/it flew.

‘Usfoor = Sparrow.

Jaraa = He/it ran.

Hisaan = Horse.

La’iba = He played.

Walad = Boy.

Ya’oomu = He/it swims.

Samak = Fish.

Yalsa’u = He/it bites.

Ba’ood = Mosquito.

Ta’kulu = She eats.

Bint = Girl.

 

 

[Remember: The prefix ‘al-’ on some of the nouns in the examples is only used to indicate definiteness and it is not part of the noun. E.g. ‘Usfoor = Sparrow, and Al-‘Usfoor = The sparrow.]

 

 

 

Al-i’raab (The Inflection)

Under this lesson the topic of al-I’raab started. Let’s briefly discuss what is al-i’raab and then go directly into the exercises.

I’raab, or inflection, shows how a word’s ending changes to indicate its status or function in a sentence. Consider the following three examples:

 

1.       Haazaa Zaydun = This is Zayd.

2.      Ra’aytu Zaydan = I saw Zayd.

3.      Zahabtu ilaa Zaydin = I went to Zayd.

 

What happens to the word ‘Zayd’ in each sentence?

Its endings differ, obviously.

 

But, why?

Because the word Zayd has different functions in each sentence.

In the first sentence, Zayd is the subject of the sentence.

In the second sentence, Zayd is the object of the verb.

In the third sentence, Zayd is genitive because it’s preceded by a particle ‘ilaaa’.

 

In the analysis of al-i’raab, a sentence is dissected into word-wise pieces and then the function or status of each word in the sentence is indicated.

 

This is the page on which the i’raab was presented.

 


 

Let’s now take each model/example (namoozaj) provided in the book one by one.

                                                      

Example 1:

 Hadara al-ghaa’ibu = The absentee attended.

 

The two words that made up the sentence above are hadara (he attended) and al-ghaa’ib (the absentee).

 

Hadara = Fi’lun maadin. [i.e. the word is a past tense verb in the sentence.]

Al-ghaa’ibu = Faa’ilun marfoo’un. [i.e. the word is the subject of the verb.]

 

Example 2:

Yateeru az-zubaabu = The house-fly flies.

The two words that made up the sentence above are yateeru (it flies) and az-zubaabu (the house-fly).

 

Yateeru = Fi’lun mudaari’un. [i.e. the word is a present tense verb in the sentence.]

Az-zubaabu = Faa’ilun marfoo’un. [i.e. the word is the subject of the verb.]

 

Excercises


Do the I’raab analysis for the following two sentences:



[I will solve one, and the reader is advised to solve the other.]

 

I did the first one, now it is your turn to do the second one. You can post the answer in the comments if you like. Come on!

 

 

 

 

 

Any question, comment, observation, correction, or suggestion? Don’t hesitate to say it out! Use the contact page, or email us at Arabicbeginners2020@gmail.com

 

I ask Allah to guide us and make it easy for all of us in our quest for knowledge and other affairs. Aameen!

 

 

 

 

 

 

 


Comments

Popular posts from this blog

An-Nahw Al-Waadih, Part One, Lesson 5 : The Object of the Verb (Al-maf’oolu Bihi)